У Бібліотеці-музеї “Літературне Тернопілля ” відбулася презентація унікальної книги Василя Єрошенка “Шахова триходівка “. Українська мова – єдина, на яку було перекладено зазначене видання, і зробив це саме автор перекладу і натхненник видання Віктор Паюк.
Нарис-оповідання “Шахова триходівка” спочатку був набраний шрифтом Брайля мови есперанто ще в 1934 році і був утрачений. Автор відновив текст в 1938 році. Через явну антирадянщину твір довго пролежав у шухляді до адаптації звичайним шрифтом, згодом потрапив до Японії, де з’явився у форматі для зрячих. Наш земляк, відомий у світі есперантист, перекладач, дослідник, Віктор Паюк переклав це оповідання українською мовою – єдиною, на яку цей твір перекладено.
“Це про те, як хотіли чукчів навчити комунізму. А чукчі кажуть: а в нас комунізм вже і так є. В них є свій ще комунізм, який з феодальних часів залишився, коли комуна разом заробляє, і разом те все розподіляє як Лєнін чи Карл Маркс придумали собі, як це має бути. Але в них був справжній комунізм. Тільки без цієї назви …”, – пояснив Віктор Паюк.
Фото: Уляна Баран